Путешествие христианина и христианки с детьми к блаженной вечности, чрез многие приключения с разными странствующими лицами правым путем, где различно изображаются разные состояния, успехи и счастливый конец души христианина....
Часть первая. Москва. В типографии Селивановского. 1819 год. 309 стр.
Аккуратный полукожаный переплет времени издания.
Не хватает последних 4 листочков (7 страниц счета). Последняя сохранившаяся страница имеет номер 302.
Владельческая запись времени.
Раннее русское издание христианского романа Джона Баньяна «Путь паломника» - которая долгое время была одной из самых читаемых книг, написанных на английском языке. Книга эта оставила немалый след в английской, и в русской классической литературе.
Ее влияние явственно ощущается в произведениях Дефо и Свифта, сестер Бронте. Из «Пути паломника» Теккерей заимствовал название своего лучшего романа: «Ярмарка тщеславия».
Книга Баньяна вдохновила А С. Пушкина на создание стихотворения: «Странник» а Н.С. Лесков под ее влиянием написал не менее гениальное «Паломничество русской души» - книгу «Очарованный странник».
Сюжет романа представляет собой аллегорическое описание жизненного пути человека и духовного пути человеческой души в виде путешествия по волшебной, таинственной и грозной стране к Небесному граду.
Герой книги убегает из Града Погибели и стремиться добраться до спасительного Небесного Града.
Он должен пройти через множество испытаний. преодолеть трясину уныния, долину унижения, скалу наживы, крепость сомнения, ярмарку тщеславия и прочие места скорби, ему предстоит сразиться с чудовищем Апполионом и выбраться из темницы отчаяния.
Символический мир книги, ее аллегории книги были очень близки масонам и мистикам 18-начала 19 веков.
Автор книги английский проповедник и писатель Джон Баньян (1628-1688) был мало образованным торговцем, солдатом, бродягой, не раз сидел в тюрьмах, не признавал господствующую церковь, но зато обладал живым мистическим и проповедническим даром, богатым воображением и немалым литературным талантом.
Жизненный путь его был нелегким и порой загадочным, но на закате своих дней он стал влиятельным и популярным проповедником и писателем.
Сегодня его книги и в первую очередь «Паломничество» считаются высокой классикой английской словесности.
«Паломничество» Баньяна переведено на десятки языков, не раз оно переводилась и на русский язык.
Представленный вариант русского перевода- самый первый. В данной редакции книга издавалась трижды.
Первые два ее издания, увидевшие свет в 1782 и 1787 годах осуществили русские масоны.
Издание 1787 года было по указу Екатерины II изъято из московских книжных лавок. Через пять лет, в связи с арестом масонского книгоиздателя Новикова, у вольных книгопродавцев конфисковали последние несколько десятков утаенных книг Беньяна.
Представлено третье издание первого перевода книги, сделанного еще в 18 веке. Оно было напечатано в период мистического подъема первой половины царствования Александра Первого.